Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов)






НазваниеМетоды презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов)
страница1/10
Дата публикации26.07.2015
Размер2.01 Mb.
ТипАвтореферат
e.120-bal.ru > Документы > Автореферат
  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10


ВОЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

На правах рукописи
АДЕЛЬХАНЯН Гаянэ Робертовна
МЕТОДЫ ПРЕЗЕНТАЦИИ ЕДИНИЦ СПЕЦИАЛЬНОЙ НОМИНАЦИИ В ЯЗЫКЕ ПРАВА

(на материале англоязычных текстов)
10.02.19 – Теория языка
Диссертация

на соискание ученой степени кандидата филологических наук
Научный руководитель:

доктор филологических наук

О.А.Зяблова


Москва – 2014

ОГЛАВЛЕНИЕ



ВВЕДЕНИЕ




5


Глава первая


ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ НАСТОЯЩЕЙ ДИССЕРТАЦИИ И ЕЁ КЛЮЧЕВЫЕ ПОНЯТИЯ: ПОНЯТИЕ ЯЗЫКА ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ И ЕГО ОПРЕДЕЛЕНИЕ






1.1.

К проблеме определения языка для специальных целей(докогнитивный период анализа)

14

1.2.

Горизонтальная и вертикальная структурация языка в целом и специального языка в частности (общие замечания)

30

1.3.

1.4.

Определение места и роли языка для специальных целей в структуре общенационального языка
Новый лингвокогнитивный подход к описанию современного языка для специальных целей: (общие замечания)


38

43


Глава вторая

.

ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКАЯ СИСТЕМА КАК ЛИНГВИС-ТИЧЕСКАЯ СОСТАВЛЯЮЩАЯ ЯЗЫКА ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЦЕЛЕЙ


47


2.1.

Проблемы определения термина (докогнитивный период)



47


2.2.

К вопросу определения термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания



65


Глава третья

.

ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ ЮРИДИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ В ТЕКСТАХ ПРАВА В КОММУНИКАТИВНО-ПРАГМАТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ. СИСТЕМА ЯЗЫКОВОЙ РЕПРЕЗЕНТАЦИИ НОРМ ПРАВА



90


3.1.

К проблеме соотношения между языком и правом

90

3.2.

Структурация языка права (общие замечания)


96


3.3.

Вертикальная и горизонтальная дифференциации языка права с точки зрения коммуникативно-прагматического аспекта. Фреймовое представление предметной области знания.



105

Заключение




134

Список литературы

137

Словари





171


Приложение 1. Схема С.Шелова

Приложение 2. Схемы фреймов

ВВЕДЕНИЕ
Предмет и задачи исследования

Диссертация представляет собой исследование, посвященное описанию специфики языка права и его главной лингвистической составляющей терминологической лексики в когнитивно-дискурсивном аспекте.

В настоящее время лингво-правовая проблематика относится к числу традиционных и достаточно популярных направлений теоретико-правовых исследований.

В отечественной и зарубежной литературе большое внимание уделяется как языку права в целом, так и отдельным сторонам его существования и функционирования (правовым понятиям, дефинициям и их отраслевым особенностям). В качестве предмета исследования чаще всего выступают прикладные аспекты: роль лингвистических знаний в правотворчестве; языковое качество нормативных и иных актов; филологические приемы толкования права; правовая (в первую очередь судебная) риторика; лингвистическая экспертиза; значение речевой культуры для обучения юристов и т.д. Специальные языки, в том числе язык права, исследовались преимущественно на уровне лексики, где их отличия от общеупотребительного языка выражены наиболее ярко (А.С.Герд, Н.Д.Голев, Р.Н.Комарова, С.П.Хижняк, D.Busse, U.Daum, D.Jesch. C.Joisten. R.Christensen).

Меньшая, часть работ затрагивает саму природу языка права, его специфику по сравнению с естественным языком, структуру как целостного явления, особенности его главной составляющей – терминологической лексики. Язык права, как и манифестирующие его тексты, относят к недостаточно изученным областям лингвистики.

Основной целью нашей работы является 1) установление лингвокогнитивных и дискурсивных особенностей языка права в том числе, как подсистемы языка для специальных целей (LSP) и его лингвистической составляющей – терминологической лексики.

Цель диссертационного исследования обусловила постановку задач как общего, так и более частного характера. В задачи общего характера входит 1) анализ существующих подходов к определению языка для специальных целей (LSP), 2) определение сущности LSP с точки зрения когнитивно-дискурсивного подхода, т.е. как системы языковых средств, описывающих какую-либо область знания или деятельности и системы средств, которую используют специалисты отдельной области знания в профессиональной коммуникации, 3) представление термина с когнитивно-дискурсивной точки зрения как носителя особых структур знания, характеризующих специальные языки науки. Задачи частного характера исследования предполагают:

  1. установить основные характеристики понятия языка права, как подсистемы языка для специальных целей;

  2. систематизировать знания о правовой науке, обобщить эти знания в определенном упорядоченном виде (в виде особого фрейма). Соотнести выделенные структуры знания с их языковыми коррелятами в той системе единиц номинации и терминов, с помощью которой они реализуются в конкретном языке. Выявить главные черты образуемого ими терминологического пласта лексики.

  3. представить концептуальную структуру терминосистемы языка права путем построения и описания ее фрейма;

  4. на основе анализа сценарного фрейма выявить релевантные для англоязычной терминосистемы языка права ключевые понятия (чем более высокое место занимает какой-либо слот фрейма, тем более вероятно, что его название попадет в список ключевых понятий);

  5. классифицировать типы текстов в которых реализуется терминологическая лексика языка права;

  6. выявить особенности функционирования англоязычных юридических терминов в правовом дискурсе;

  7. провести сравнительный анализ в представлении дефиниций основных правовых понятий в общеупотребительном и специальном юридическом словарях, с целью определения форматов знаний, стоящих за ними.

Принимая во внимание то, что система правовой науки представлена широкой сетью объектов материального и процессуального права, объектом практического анализа в нашей диссертации мы выбрали право интеллектуальной собственности.

Актуальность исследования определяется: 1) необходимостью изучения профессиональных языков с целью развития теоретических основ их функционирования в специальной сфере; 2) важностью использования когнитивно-дискурсивного подхода к описанию языка для специальных целей, что позволяет более адекватно отразить системные и дискурсивные особенности языка отдельной области знания и выявить особенности процесса формирования дискурса в этой области; 3) стремлением глубже разработать когнитивно-коммуникативную парадигму знания в сфере терминоведения; 4) необходимостью систематизации существующей терминологической лексики и вновь вводимых в обращение терминов, выражений, понятий, отражающих процесс становления специального знания в области права.

По-прежнему актуальным является и дальнейшее исследование функционирования терминов в правовом дискурсе, а также уточнение самого понятия «правовой дискурс». В связи с утверждением когнитивно-коммуникативной парадигмы знания в лингвистике (термин Е.С. Кубряковой) существенное изменение претерпели многие понятия и категории языка. Однако термины и терминосистемы отдельных отраслей знания недостаточно изучены с когнитивной точки зрения, поэтому рассмотрение и анализ данных языковых явлений представляется актуальным.

Научная новизна работы определяется а) выбором самого объекта исследования, который еще не был предметом специального анализа, а также б) попыткой заложить основы анализа языка права как с экстралингвистической, так и собственно лингвистической точек зрения. Первое потребовалось для того, чтобы дать представление о праве как о науке, показать её членении и главные разделы, и свести эти сведения воедино, построив определенный фрейм знаний о правовой науке. Такой подход позволил дополнить программу нашего исследования, связанную с ответом на вопрос о том, какую именно языковую репрезентацию получает в языке для специальных целей каждый из слотов фрейма и – что не менее важно – какая система ключевых понятий характеризует область знания право.

Работа представляет собой первый опыт инвентаризации концептов в области права и репрезентирующих их терминологических единиц.

Новым является и то, что в качестве основного методологического подхода мы избрали когнитивно-дискурсивный подход, который опирается на когнитивно-концептуальный метод описания терминов. Мы считаем, что именно такой подход позволяет более полно и четко установить виды и типы языковых знаков, виды и типы знаний, представленных в этих знаках и обеспечить механизм извлечения из знаков знаний.

Теоретической основой исследования послужили труды отечественных и зарубежных ученых: В.В.Виноградова, В.Г.Гака, А.С.Герда, С.В.Гринева, Т.Л.Канделаки, Л.А.Капанадзе, Р.Ю.Кобрина, В.М.Лейчика, Н.З.Котеловой, В.А.Татаринова, А.М.Терпигорева, de Besse B., Campenhoudt M., Cabré M.T., Depecker L., Felber H., Gadet F., Guilbert L., Gouadec D., Hoffmann L., Lérat P., Picht H., Rey A., Rondeau G., Rousseau L.J., Sager J.S., Wister E. и др.

Материалом исследования послужили официальные англоязычные тексты международных договоров по использованию авторских прав; отдельные главы новелл Конвенций (Бернская 1886 г., Женевская 1952 г, 1971 г., Брюссельская 1974 г., Всемирной организации по интеллектуальной собственности 1967 г.); главы основного источника авторского права Великобритании Соруrіng, Designs and Раtеnts Асt (СDРА); научные работы и учебные пособия, посвященные исследованию права интеллектуальной собственности и описывающие современную терминологию англоязычного авторского права; популярные журналы, бюллетени, газетные статьи, в той или иной степени касающиеся правовой проблематики. Принадлежность терминов данной категории устанавливалась по наиболее авторитетному англоязычному юридическому словарю Black's Law Dictionary, словарю Оксфордского университета Oxford English Dictionary, англо-русскому толковому словарю по интеллектуальной собственности И.Дахно. В целом было проанализировано более 90 текстов, общий объем выборки составил более 600 словоупотреблений.

Объектом настоящего исследования является вся организация системы LSP и её лингвистическая составляющая – терминологическая лексика. Предмет исследования составили функциональные характеристики терминологической лексики в англоязычном научном правовом тексте в когнитивном и дискурсивном аспектах.

Работа выполнена с использованием дефиниционного, дистрибутивного, сопоставительного, структурно-семантического, а также статистического методов анализа. В качестве основного использовался метод установления корреляций между лингвистическими характеристиками лексических единиц и их экстралингвистическими (когнитивными в первую очередь) параметрами. Использование в работе методов концептуального и когнитивного-дискурсивного анализа позволило выявить и охарактеризовать содержательные, структурные и прочие особенности терминов и их дефиниций.

Теоретическая значимость диссертации состоит в изучении методов когнитивного описания языка для специальных целей как системы в целом и её подсистемы – в нашем случае, языка права, что очень важно, в разработке основ современной теории терминообразования и когнитивного терминоведения.

Теоретическая значимость исследования состоит и в том, что его результаты могут способствовать совершенствованию методики анализа отдельно взятых LSP, терминосистем в целом и терминосистем новых предметных областей знания. Лингвокогнитивный анализ позволяет расширить знания о скрытых механизмах языковой коммуникации, представление о способах концептуализации и о соотношении ментальных структур научных знаний со средствами их вербализации. Проведенный анализ может способствовать дальнейшему развитию методов исследования системной языковой организации специальных знаний.

В результате анализа разных типов текстов получены новые данные о когнитивно-дискурсивных и прагматических особенностях текста, обосновано положение об определяющей роли лингво-когнитивного и прагматического фактора в языковом механизме построения текста.

Практическая ценность работы заключается в том, что выводы о методах когнитивного описания языка для специальных целей и его главной лингвистической составляющей могут быть использованы для работы и дальнейшего изучения вопросов когнитивного терминоведения. Предложенный механизм анализа может использоваться в практике обучения переводу, в лексикологии, лексикографии и в теоретическом терминоведении. Кроме того, результаты исследования могут оказаться полезными для специалистов различных сфер правоприменения, работающих с научными текстами в силу своей профессиональной деятельности.

Исходные предпосылки диссертации обусловливаются рабочим определением LSP: Язык для специальных целей – это когнитивное образование, предназначенное для хранения объективированных в языке структур знания и опыта человека и служащее обеспечению описания специальной области знания и общения в ней, а также её развитию [В.Новодранова].

Исходя из этого предлагаем вынести на защиту следующие положения:

  1. Каждый конкретный язык для специальных целей и в том числе язык права должен рассматриваться как сформированный на основе системы (грамматики, морфологии и синтаксиса) общенационального языка.

  2. Чтобы иметь полное представление об организации системы и иерархии разделов исследуемого научного знания необходимо: а) структурировать знания о нем, б) обобщить эти знания в виде особого фрейма, с) соотнести выделенные структуры знания с их языковыми коррелятами в той системе единиц номинации и терминов, с помощью которой они реализуются в конкретном языке, д) выявить главные черты образуемого ими терминологического пласта лексики. Постановка и решение сформулированных таким образом проблем предопределяют методы описания языка для специальных целей и постановку задач.

  3. Концептосферы, составляющие корпус правовой науки, представляют собой многоярусную структуру, где отражается иерархия понятий и способ организации этих понятий по различным доменам. Особую роль в понимании научного текста/дискурса играет концептуальный анализ дефиниций основных терминов/понятий определенной науки, поскольку именно он позволяет выявить, какими концептами она оперирует, и на каком уровне абстракции эти концепты могут быть представлены в данной науке.

  4. Теоретическое разъяснение понятия термина с когнитивно-дискурсивной точки зрения диктует необходимость нового подхода к его определению – термин является носителем особых структур знания, характеризующих языки для специальных целей. Вследствие этого развернутые описания терминов, в равной степени, как и их словарные дефиниции, строятся, прежде всего, на основе лексики, свойственной отдельному LSP, и ограниченного по своему объему корпуса лексических единиц.

Терминологическая лексика, описывающая конкретную область знания, – это система со свойственной ей внутрисистемной сеткой связей, репрезентируемая структурами знания, опыта и оценки, полученными в ходе познавательной деятельности специалистов и имеющими вербальную форму их объективации единицами номинации разных типов и разного строения.

5. В описании отдельного LSP очень важно охарактеризовать не только состав терминологической лексики, но и выделить релевантные для неё ключевые понятия: чем более высокое место занимает какой-либо слот фрейма, тем более вероятно, что его название попадает в список ключевых понятий. В принципе, для выделения ключевых понятий можно использовать следующие критерии:

- значимость понятия для науки;

- вхождение его в значительный пласт лексики как в виде первого, так и в виде последнего элемента композитов или несколькословных сочетаний;

- использование его (понятия) в составе дефиниций других терминов.

6. Исследование терминологической лексики отдельного LSP должно быть дополнено сведениями о том, какие лингвокогнитивные, в том числе и прагматические особенности, характеризуют их функционирование в разных типах текстов. Соответственно определение типов текстов, в которых реализуется терминологическая лексика становится необходимо важным аспектом исследования. Типология научных и прочих тестов выявляет процессы детерминологизации и редукции структур знания в конкретной их форме, позволяет описать функционирование терминов в тексте/дискурсе.

7. Чтобы более конкретно охарактеризовать такой параметр исследования использования терминов, как степень насыщенности текстов терминами, используемых в разных стратах дискурса необходимо представить классификацию текстов по стратам.

Апробация и внедрение результатов исследования происходили в качестве выступающего докладчика на

- Международной конференции «Россия-Германия в научном диалоге» секция «Язык-культура-общество: система национальных ценностей». Российский дом науки и культуры, Берлин. 24 сентябрь 2011г. Доклад «Новый подход к изучению языка права (общие замечания)»;

- Круглом столе «Стратегическое партнерство в области образования и науки» МИРБИС (Московская международная школа бизнеса, кафедра иностранных языков). 20 ноября 2012 г. Доклад «Язык и право в мультикультурном пространстве»;

- Круглом столе «О роли перевода в укреплении межкультурного диалога». МИРБИС (Московская международная школа бизнеса, кафедра иностранных языков). 23 января 2012 г. Доклад «Особенности перевода текстов международных договоров».

Структура работы обусловлена основной целью и конкретными задачами: работа состоит из Введения, трех глав, Заключения, списка литературы, списка используемых словарей, списка источников материала.

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconСистема единиц специальной номинации в научном тексте (на примере...
Гоу впо московский государственный институт международных отношений (Университет) мид россии

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconНа тему: «Особенности перевода текстов экономической тематики с английского...
Выпускная квалификационная работа на тему: «Особенности перевода текстов экономической тематики с английского языка на русский (на...

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconИсследование проектируемого внешнего имиджа Омского региона на материале...
Оглавление диссертации кандидат филологических наук Сушненкова, Ирина Александровна

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconДоклад использование метафор в англоязычных экономических текстах
Большое количество диссертаций было посвящено метафорам, в частности метафорам, используемым в англоязычных экономических и политических...

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconПрограмма вступительного испытания по специальной дисциплине, соответствующей...
Понятие «Теория государства и права» как науки и учебной дисциплины. Возникновение и развитие теории государства и права. «Теория...

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconНаучно-исследовательская работа на тему: «Происхождение флористических...
Тезисы ученической научно-исследовательской работы на тему: «Происхождение флористических символов англоязычных стран» ученицы 8-а...

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconИнструментальные средства для автоматизированного формирования баз знаний
Подход предполагает автоматизацию процесса формирования и сопровождения баз знаний по произвольным предметным областям путем сканирования...

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconПрограмма курса по Теории государства и права Тема Общая характеристика...
Классификация методов исследования государства и права. Общенаучные, межотраслевые и частнонаучные методы. Материалистическая диалектика...

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconПрограмма учебного курса «теория государства и права» Тема Общая...
Классификация методов исследования государства и права. Общенаучные, межотраслевые и частнонаучные методы. Материалистическая диалектика...

Методы презентации единиц специальной номинации в языке права (на материале англоязычных текстов) iconАннотации курсов магистерской программы «Управление природными ресурсами»...
В2 по общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками cefr готовить публикации, проводить презентации, вести дискуссии...






При копировании материала укажите ссылку © 2016
контакты
e.120-bal.ru
..На главную